Amazing~한 주절거림

조선시대 장인과 공예, 낚시와 바다생활, 어민의 삶_(Artisans and crafts, fishing and sea life, life of fishermen in the Joseon Dynasty) 본문

Amazing History(역사관)

조선시대 장인과 공예, 낚시와 바다생활, 어민의 삶_(Artisans and crafts, fishing and sea life, life of fishermen in the Joseon Dynasty)

친절한이웃 kindfriend 2022. 2. 3. 23:37

도공(A ceramist)

조선시대, 구한말의 도공

절묘한 선의 흐름과 신비의 비취색을 발하는 고려청자, 선과 빛에서 전아한 풍모를 보이는 이조백자는 중국에서 까지 '천하제일' 이라는 찬사를 자아냈다.

(Joseon Dynasty, Old Korean Pottery

Goryeo celadon emitting a mysterious jade color with exquisite flow of lines, and Leejo white porcelain showing an elegant appearance in line and light, even in China, garnered praise as 'the best in the world'.)

갓 직인(Kat craftsman)

우리 민족은 관을 중요시 했다. 따라서 갓을 만드는 직인들의 자부심은 자못 높았고 갓의 소재로는 머리카락처럼 가는 대나무와 말총이 쓰였다.

(Kat craftsman

Our people valued the crown. Therefore, the pride of the craftsmen who made the caps was very high, and bamboo and horsehair as thin as hair were used for the caps.)

한지 만들기(Korean paper manufacturing)

닥나무의 껍질을 원료로 하여 만드는 한지, 이것은 '조선종' 이라고도 하는데 품질이 좋고 질긴 것이 특징이었다. 품질에 따라 백지, 장지, 각지 로 나뉘었고 중국에서도 인기가 좋아 중요 무역품목 중 하나였다.

​(Korean paper manufacturing

Hanji made from mulberry bark as a raw material, also called 'Joseonjong', was characterized by good quality and toughness. According to the quality, it was divided into white paper, long paper, and various papers, and it was very popular in China, so it was one of the important trade items.)

용마루 만들기(Thatch covering on the ridge of the grass roof)

가을 추수가 끝난 후 새 볏짚으로 '용마름'을 틀고 있다. 용마름은 초가지붕의 용마루를 덮는 이엉을 용마름이라고 한다.

(Thatch covering on the ridge of the grass roof

After the autumn harvest is over, 'Yongmareum' is made with new rice straw. The thatch that covers the ridge of the thatched roof is called Yongmareum.)

제주도의 해녀(A woman diver in Cheju Island)

제주도에서는 남자가 집에서 아이를 보고 여자는 바다에서 해녀로 활동했다.

(In Jeju Island, men looked after their children at home and women worked as haenyeo in the sea.)

명태 손질하는 아낙들(Handling of the Alaska pollack)

어촌의 아낙들이 명태의 알과 내장을 빼내고 있다. 이 후 새끼로 대가리를 꾀어서 말리면 그것은 북어가 된다.

(Fishing village wives are removing the eggs and intestines of pollock. After that, if you lure the head with the young and dry it, it becomes a bukfish.)

김만들기(Laver manufacturing)

바다에서 따온 생김으로 김을 만들고 있다. 김은 당시 귀한 부식이었고 이러한 일들도 어촌 아낙의 일거리였다.

(Seaweed is made from seaweed. Seaweed was a precious dish at the time, and these things were also the work of a fishing village woman.)

어부(A Fisherman)

어부가 고기잡이를 나가지 않는 날에는 그물을 손질하고 갖가지 어구를 보살피는 일과 그물코를 손질하는 일이였다. 어부들은 만선을 꿈꾼다.

(On days when the fisherman did not go fishing, he worked to trim the nets, take care of various fishing gear, and trim the nets. Fishermen dream of full boats.)

제주도의 해녀들(Women divers of Cheju Island)

대를 이루고 바다로 들어가는 제주도의 해녀들, 소라, 굴, 전복, 미역 등을 따서 생활하는 이들에게 바다는 은혜로운 삶의 터전이였다.

(The sea was a gracious place of life for the Jeju-do haenyeo who entered the sea for generations, and for those who lived by picking conch, oysters, abalone, and seaweed.)

멸치잡이 배(Auchovy fishing boats)

부산 근해의 어장, 보통 우리나라 남해에서 많이 잡히던 멸치는 특별한 조미료가 없었던 예전엔 국과 찌개맛을 내는데 없어서는 안될 조미료였다.

(Anchovy, which was caught a lot in the fishing grounds near Busan, usually in the southern seas of Korea, was an indispensable seasoning for soups and stews in the past when there was no special seasoning.)

낚시하는 아이들(Fishing)

얼음 구멍 낚시(Hole Fishing)

꽁꽁 얼어붙은 강의 얼음을 깨고 구멍을 뚫어 낚시중인 강태공들...추운 날씨로 단단히 중무장한 상태다.

(People who are fishing by breaking through the ice of the frozen river... They are heavily armed in the cold weather.)

얼을꾼들(Ice picking)

얼음꾼들이 얼음을 채취하고 있다. 당시만 해도 대동강물 자체가 생수처럼 전혀 오염되지 않았을 때이다.

(Icemen are collecting ice. At that time, the Daedong River itself was not polluted at all like bottled water.)

 

Comments